Portada / EMPLEO PRIVADO / 200 vacantes de Traductores/Intérpretes para Cáceres

200 vacantes de Traductores/Intérpretes para Cáceres


Traductores/as Intérpretes Cáceres 96184/3

Descripción de la oferta
Funciones:
1. Servicio de interpretación de declaraciones de personas. Habrá de interpretar al castellano las declaraciones de personas en otros idiomas, y habrá de interpretar inversamente en un idioma inteligible para estas personas todo aquello que le dicte el órgano judicial o la fiscalía, en el marco de los procedimientos.
Las interpretaciones serán en la modalidad consecutiva, es decir, sin utilización de aparatos de traducción simultánea.
2. Servciios de traducciones escritas y transcripción de grabaciones. Habrá de traducir escritos o transcribir grabaciones en idiomas distintos del castellano o bien efectuar traducciones inversas a idiomas extranjeros, y librar escrito de traducción, en el marco de los procedimientos.
Idiomas: Albanés, Alemán, Árabe, Bangla, Búlgaro, Checo, Chino, Farsi, Francés, Griego, Holandés, Inglés, Italiano, Japonés, Marroquí, Lituano, Pakistaní, Polaco, Portugués, Rumano, Ruso, Serbocroata, Tagalo y Wolof.

Nº puestos vacantes:
200

Se ofrece:
Formación a cargo de la empresa

Lugar de trabajo
País:    España
Provincia:    Cáceres

Requisitos
Formación mínima de bachillerato.
Se valorará una formación de Nivel Superior.
Disponibilidad Horaria
Titulación Académica Oficial del Idioma a traducir/interpretar o Nativo.
Valorable conocimientos del funcionamiento de la Administración de Justicia.
Residir en CÁCERES

Delegación que publica la oferta
AAPP CACERES

http://ofertas.adecco.es/


Puede interesarte

330 puestos de Operador Comercial en RENFE

330 puestos de Operador Comercial de Ingreso N2 para ámbito Estatal, de los cuales se …

2 comments

  1. Muy buenas Amaranta, he subido la noticia por el impacto del número de vacantes que ofertaban. En la siguiente entrada también tienes ofertas de empleo para traductores e interpretes. http://bit.ly/M8TNdU Un saludo y suerte en tu tarea

  2. ¿En serio no piden que, por lo menos, se tenga una licenciatura o grado en Traducción e Interpretación? Qué vergüenza… Así luego hay tantas quejas sobre nuestro trabajo. Normal, contratan a gente que no tiene ni formación.